Logos Multilingual Portal

Select Language



Anaïs Nin (1903 - 1977)    

Writer born in Paris, France. Child of a Spanish father and a French-Danish mother, she and her mother moved to New York City (1914), where she attended Catholic schools.
She left school when 16, worked as a model, studied dance, and returned to Europe (1923) (in 1923 she married a New York banker, Hugh Guiler; although he would later illustrate some of her novels under the name "Ian Hugo", little is known of how long this marriage survived).
She investigated psychoanalysis under the tutelage of Otto Rank, and briefly practiced the discipline under his supervision and on her own in New York City (1934-35). She returned to France (1935), and helped establish a publishing house, Siana Editions, because no one would publish her erotically charged works.
She returned to New York City (1939) and continued writing but it would be the 1960s before she began to be discovered by the literary world at large. She would eventually become best-known for her series of intensely personal journals begun in 1931, The Diary of Anaïs Nin (10 vols. 1966-83); additional journals have since been published.
She is also known for her intimate relationships with Henry Miller and Lawrence Durrell, among many others described in her writings. She also wrote novels, short stories, and erotica, all clearly drawing on the contents of her journals.

links:
 - Thinking of Anaïs Nin

a dolgokat nem azok valódi volta, hanem saját magunk szerint látjuk
a n vdän brîSa i quî cum i én, mo cum a sän nuèter
an ne vdéma brisa il cosi come stán, ma com\'a semma
an vdàm mènga al côsi cùm i ên, mò cùm\'a sàm
an vedema mia le robe coma i è, ma conpagn a sema
an videm al robi cum c\'a so, ma cum sem nun
è ttorùme ta pràmata kunda ine, ma kunda ìmesta
em tishtan wekî hene nabînin, wan wekî em dixazin debînin
emme näe asioita niin kuin ne ovat vaan niin kuin me olemme
gauzak ez ditugu ikusten diren bezala, baizik eta garen bezala
imaykunataqa mana qawanchischu kasqankumanta, chairi ñuqanchis kasqanchismanta
le cose nun le vedemo come so´, ma come semo noi
le robe no le vedemo come che le xe, ma come che semo noi
me ei näe asju sellistena, nagu nad on, vaid nagu me ise oleme
mēs neredzam lietas tādas, kādas tās ir, bet redzam tās tādas, kādi esam mēs
não vemos as coisas como são, mas sim como nós somos
não vemos as coisas como são, mas sim como nós somos
ndajahechai mba’ekuéra ha’ehaícha, térã ñande ha’ehaícha
ne vidimo stvari kakve jesu nego onako kakvi smo
ne welomp ket an traoù evel m\'emaint, met evel m\'emaomp
nesneleri oldukları gibi görmüyoruz, onları olduğumuz gibi görüyoruz
nevidíme veci aké sú, ale také akí sme
nevidíme věci takové, jaké jsou, ale takové, jací jsme my
ni ne vidas aĵojn kiel ili estas, ni vidas ilin kiel ni estas
ni welwn bethau fel y maent, ond fel yr ydym
nie postrzegamy rzeczy jakimi one są, ale przez naszą własną perspektywę
no beyemos as cosas seguntes son sino seguntes semos
no vâyein pas lè tsoûsè quemet sant, mâ quemet no sein
no vedemo ee robe come chee xé ma come che semo
no vedémo mìa łe robe come che łe xe, ma come che sémo noaltri
no veiem les coses com són, sinó com som
no vemos las cosas como son, sino como somos
no vemos las kozas komo son, ama komo semos
no viemmo e cöse comm\'en, ma comme semmo niätri
no viodin lis obis come ca son, ma cemut che \'o sin
no v\'dim l cos com son ma cum sim
non vediamo le cose come sono, ma come siamo
non vemos as cousas como son, vémolas como nós somos
non videmus res sicuti sunt sed sicuti sumus
nos no ta mira e kosnan manera nan ta, sino manera nos ta
nous ne voyons pas les choses comme elles sont mais comme nous sommes
nu vedem lucrurile asa cum sunt ele, ci cum suntem noi
nuáttri non viremu i cosi comu su´, ma comu semu.
nuk i shikojmë gjërat ashtu si janë, por ashtu si jemi
nun vemos las cousas cumu son, sinón cumu somos
nun verimmo \'e ccose comme so\', ma comme simmo
nun vidimu li cunti cumi su, ma cumi sumu
nun vijimo re cose cooma suò, ma comma nuiatri simo
nun viremu i così comu su, ma comu semu
ons sien dinge nie soos hulle is nie, maar soos ons is
pekelayin ta chem rume ñi chumgen re may konkey inchiñ ta ñi chumgen
un vidimu e cose comu su, ma cumu simu
vedom mja i laur come j\'è, ma come som noter
vi ser ikke tingene som de er, men som vi er
vi ser inte på saker som dom är, vi ser på dom som vi är
we don\'t see things as they are, we see them as we are - Anaïs Nin
we zien de dingen niet zoals ze zijn, maar zoals wij zijn
we zien de dingen niet zoals zij zijn, we zien ze zoals wij zijn
δε βλέπουμε τα πράγματα όπως είναι, τα βλέπουμε όπως είμαστε εμείς
мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, какими мы есть
не видимо ствари онако какве јесу, већ онако какви смо
אנו לא רואים את הדברים לפי מה שהם, אלא לפי מה שאנחנו
ئێمه‌ شته‌کان وه‌کی هه‌ن نابینین.ئه‌وان وه‌ک ئه‌وه‌ی خۆمان هه‌ین ده‌بینین
لا نرى الأمور كما هي، ولكن كما نبدوا نحن
ما چیزها را به آن صورتی که هستند نمی بینیم , به آن صورتی که هستیم می بینیم
हम चीज़ों को वैसे नहीं देखते जैसी वह हैं वरन् वैसे जैसे हम हैं
เราไม่ได้เห็นสิ่งต่างๆ อย่างที่สิ่งเหล่านั้นเป็น เราเห็นอย่างที่เราเป็น
我们看东西不是看其实质,而是以我们的主观意识看它们的
我們看到的不是事物的本質,我們看到的他們是我們的本質
物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る
우리는 사물을 있는 그대로 보지 않고, 나 자신 생긴대로 본다